Rozhovor s tvůrci hry Dex

11.04.2017

Čeští autoři hry Dex nám podepsali naši petici a za to jim od srdce děkujeme! A protože máme na vývojáře několik otázek, rozhodli jsem se je vyzpovídat.


1) Byl ve hře ve verzi pro konzoli PS4 a Xbox One český jazyk už v základu? Hlavně u PS4 verze se mezi hráči vedou spory, zda nebyl překlad do cz dodán patchem, protože na českém PS Store není uvedeno, zda má hra cz titulky.


"České titulky jsou v PS4, XB1 a PS Vita verzi od začátku. Scházející informace o českých titulcích na PS Storu je problém na straně našeho vydavatele a problém se snažíme vyřešit. Logicky by si člověk řekl, že když jsme skoro všichni Češi, tak že čeština bude jasná, ale faktem je, že veškerý vývoj u nás probíhá v angličtině, protože nejsme Češi všichni, a tak i české titulky vznikají až na konci vývoje."


2) Dále se chceme zeptat, co vás vedlo k rozhodnutí přidat do hry český dabing a který týden v dubnu má patch s dabingem pro konzole a PC vyjít?


"Český dabing jsme si přáli mít ve hře už od počátku, bohužel finanční důvody nám nedovolili je dostat do produkce. Dex je RPG bohaté na dialogy a všechny prostředky jsme v tomto investovali do kvalitního anglického dabingu s profesionálními herci. Nechtěli jsme se ale vzdát a tak jsme nakonec začali český dabing řešit po vydání s nezávislou dabérskou skupinou Fénix ProDabing. Spolupráce s Fénix ProDabing nám dovolila snížit produkční náklady na minimum, protože herci a základní úpravy udělali bez nároku na honorář. Jediné, co jsme museli z naší strany zajistit, byl výsledný mastering všech zvukových stop a předabování některých hlasů, které nám přišli neodpovídající (tři postavy). Jsme rádi, že si můžeme nakonec splnit naše přání a přinést všem českým a slovenským fanouškům český dabing. Navíc, pokud se nepletu se bude jednat o první český dabing na PS4 a Xbox One."


3) Co si slibujete od české lokalizace hry Dex a kdo vám hru na konzolích vydal?


"Slibujeme si pouze naplnění našich interních přání a příslibů, že vždy budeme podporovat češtinu v co největším rozsahu. Přeci jen skoro všichni ve firmě jsme Češi a to že děláme produkt pro celosvětovou distribuci ještě neznamená, že se vykašleme na naši krásnou zemi. Dex na konzolích vyšel pod hlavičkou španělského BadLand Games a na PC pod hlavičkou našeho studia Dreadlocks Ltd."


4) Pro české a slovenské hráče je jistě požitek hrát na konzoli lokalizovanou hru do češtiny, ale zajímalo by nás, zda se vám už tyto finanční prostředky vrací a jak finančně náročné je český překlad zrealizovat?


"Pokud bychom Dex lokalizovali kompletně na vlastní náklady, tak se cena pohybuje v řádech stovek tisíc korun, ale díky spolupráci s Fénix ProDabing jsme se dostali pod sto tisíc korun. Věříme, že Český dabing přiláká i více hráčů z Čech, kteří nejsou úplně fanoušci Cyberpunku a že naše investice do češtiny se zaplatí. Zároveň to pro nás bude důležitý ukazatel, zda příště investovat finance do profesionálního českého dabingu pro naši novou hru, nebo dabing opět řešit se skupinou Fénix ProDabing."


5) Jak je to s přípravou češtiny k vaší teprve vznikající hře Ghost Theory, která poběží na CryEnginu?


"V současné době můžeme určitě slíbit, že Ghost Theory bude mít od začátku české titulky. U nás máme velký zájem mít od začátku i profesionální český dabing, o tom však ale rozhodnou prodeje Dexu po vydání českého dabingu. Profesinální dabing pro Ghost Theory bude opět velmi drahá záležitost a pokud jej budeme dělat, budeme chtít obsadit profesionální herce.
Pokud bychom nebyli produkčně schopni český dabing zaplatit, je šance, že se jej opět pokusíme řešit se skupinou Fénix ProDabing. To ovšem bude záviset na ohlasech dabingu, který vyjde v Dexu. Pořád je nutné si uvědomit, že Fénix ProDabing nejsou většinou profesionální herci a jedná se spíš o lepší variantu komunitního překladu, který má ale své kouzlo."


Děkujeme za rozhovor a těšíme se na dabing ve hře Dex!